Traducerea Apocalipsei si profetia parintelui Staniloae

«Nimeni nu poate traduce Cartea Apocalipsei asa cum trebuie, decât cei care vor trai vremurile acelea», dupa care a adaugat cu vocea tremurata de îngri­jo­rare: «Eu cred ca suntem în vremurile acelea, si am putea în­cerca sa întreza­rim ceea ce se vede acolo!».” De aici, de la aceste vorbe a iesit o ma­re si învol­bu­rata controversa, în care unii ziceau ca parintele facuse o profetie a sfârsi­tu­lui de lume si altii îi certau pe acestia ca de ce si-au per­mis sa puna în sea­ma parintelui vorbe si viziuni mi­­raculoase.

Staretul Paisie evita sa se implice în vreun fel. Evita sa dea cuiva drep­tate. Ceea ce îsi aminteste el, fara putinta de tagada, este acea zi în care, ca simplu calugar la Mânas­tirea Turnu, de pe malul Oltului, a venit la Bucuresti, pentru a-l întreba pe parintele ce sa faca: sa mearga la Athos sau nu. Parintele nu a zis nimic. Parca ne­au­zind întrebarea, a scos o harta cu toate mânastirile din România si, miscându-si de­getul din sud spre nord, a ajuns la Bistrita Nasaud. A privit îndelung harta, a oftat si, într-un târziu, a con­statat cu tristete ca nicaieri în aceas­ta frumoasa parte de tara nu exista loc monahal, un schitulet, macar o farâma cât de mica de mânastire. În gestul si în vor­bele lui puteai citi o multime de lu­cruri – si prooro­cire, si simplu îndemn. Vor trece multi ani pâna când tânarul monah Paisie sa para­seas­ca Turnu si sa ajunga staret la Parva, apoi la Nuseni, pentru a ctitori biserici, paraclise si locuri de primire pentru toti crestinii Nasaudului. De fapt, acesta este singurul lui regret. Regretul ca nu a mai apucat sa-i duca parintelui vestea cea buna si sa se bucure dimpreuna cu el. Cu o saptamâna înainte de a-si da ultima suflare, l-a vizitat la spital, unde se pregatea de marele drum si repeta întruna: “Vino, Doamne, Iisuse!”. Formula as

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.