Semnificatia Logodnei si simbolismul actelor sau gesturilor liturgice de la Cununie sunt adunate laolalta ca într-un întreg, purtându-i pe cei doi miri în adâncul tainic al legaturii binecuvântate. De multe ori însa, omul nu poate trece dincolo de haina cuvintelor, izbit fiind de întelesuri pentru el înca nedeslusite. Asa se face ca, atunci când se rosteste la strana sintagma respectiva: „iara femeia sa se teama de barbat“, mirii, ca si nuntasii, dau semne de mirare, iar mireasa nu pare deloc dispusa sa primeasca acest îndemn care i se impune.
Este de vina în aceasta situatie traducerea mai veche a Scripturii în limba româna a textului respectiv. Verbul „faveo“ are ca prim sens întelesul de a se teme, dar are si sensul de a cinsti, a respecta, a venera. Astfel, în acceptia traducerii corecte a Bibliei, textul suna astfel: „…fiecare sa-si iubeasca femeia ca pe sine însusi, iar femeia sa cinsteasca (sau sa respecte) pe barbatul sau“. În traducerea ecumenica a Bibliei, la Paris 1972, avem traducerea „et la famme respectez son mari“ – adica, „iar femeia sa respecte barbatul ei“. De astfel, termenul a cinsti este mai corespunzator în româneste si trimite si la textul scripturistic „Cinsteste pe tatal tau si pe mama ta“.lumina